Наши интересы:
Кино, рекомендованное к просмотру
Поздравляем: Ботагоз (Ботик) с рождением сына! Нашему форуму 10 лет!
Новое на Карапузе:
Калькулятор расчета пособия на ребенка до года
Наши конкурсы:
Пока конкурсов нет. Ожидайте анонс!

Казахский язык
#1
Off
Отправлено 21 января 2010 - 23:18
Для начала предложу такие вопрос и ответ:
Привет, какая сегодня погода на улице?
Сәлем, далада бугін қандай ауа райы болады (или болады не надо?)?
Правильно?
#3
Off
Отправлено 22 января 2010 - 13:49
подскажите как правильно время говорить и ещё как дорогу показывать? ( "налево/направо" ) - на улице часто спрашивают, а я не могу ответить, бывает что и приезжие спрашивают, а я сама хоть и казашка, но языком не владею ( к сожалению и стыду ) вот и хожу бюось, как бы по морде не заехали ( слышала такие случаи бывали )
#4
Off
Отправлено 28 января 2010 - 14:51
Вопрос может звучать так
уақыт қанша (неше)?
сағат қанша (неше)?
уақыт қанша (неше) болды?
сағат қанша (неше) болды?
Ответы:
12.05 - сағат он екіден бес минут өтті
01.10 - сағат бірден он минут өтті
05.30 - бес жарым
06.35 - жиырма бес минутсіз жеті
09.50 -он минутсіз он
12.00 - сағат тура он екі
еще можно по-другому:
01.15 - түскі сағат бірден он бес минут кетті
06.15 - кешкі сағат алтыдан он бес минут кетті
10.15 - түнгі сағат оннан он бес минут кетті.
Еще примеры:
сейчас 5 часов - қазір сағат бес
в 5 часов - сағат бесте
до 5 часов - сағат беске дейін
после 5 часов - сағат бестен кейін
#5
Off
Отправлено 28 января 2010 - 15:07
Как дочь филолога, очень много слышала от мамы о методиках преподавания казахского, в частности как не родного языка. Так вот одна из проблем которая есть когда человек пытается освоить казахский, это то что он пытается все переводить дословно, как по кальке, слово в слово. Это не есть правильно, надо этого избегать. Например,
Привет, какая сегодня погода на улице?
Сәлем, далада бугін қандай ауа райы болады (или болады не надо?)?
Видишь ты перевела прямо слово в слово, а можно было просто Салем, ауа райы бугин кандай?
Еще очень часто мы заучиваем такие фразы, которые носитель языка, не скажет, опять же идет ориентировка на русский язык.
Допустим, Тань, в тех примерах что ты дала, вот в этих
12.05 - сағат он екіден бес минут өтті
01.10 - сағат бірден он минут өтті, можно опустить слово сагат, человек и без этого тебя поймет, ну и тебе легче.
Я постараюсь поискать такие тематические фразы, вопросы и ответы на них.
Сообщение отредактировал Anel: 28 января 2010 - 15:13
#6
Off
Отправлено 28 января 2010 - 15:17

А то, что есть лишние слова - это я взяла из книг Елены Романенко "Разговорный казахский легко" (пособие для начинающих) и "Казахская грамматика для русскоязычных", видимо вот эта та самая ошибка русскоязычного преподавателя, о которой ты написала - не совсем разговорный, а слегка "литературный"!
Буду тебе бесконечно благодарна за такие поправки!
#7
Off
Отправлено 28 января 2010 - 15:20
#12
Off
Отправлено 13 августа 2010 - 17:51
в русском языке есть, в английском тоже ( want ), а вот в казахском не могу найти...получается либо "керек" - что означает "нужно" либо "келеды", что вообще другое слово по смыслу...
есть ли в казахском языке столь важный для женщины глагол?
#13
Off
Отправлено 13 августа 2010 - 23:17
Сейчас учу мужа.
Прикол был. Едем на работу , новости слушаем, а там про безработицу говорят на казахском. Он услышал слово и спрашивает с умным видом:
-Что там про яички? Я сначала не поняла.А потом доперло.
-Не жумыртка, а жумыска! (Простите, не знаю, где буквы переключаются)
-Вот, говорю,-учи язык, пригодится.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных